12 mei: Vertalersgeluktournee in Maastricht

Bijna de helft van alle romans in de Nederlandse boekwinkels is vertaald – als u een vertaling leest, leest u dus niet alleen een bepaalde auteur, maar ook zijn of haar vertaler. Als vertalers hun werk goed doen, staat u er waarschijnlijk nauwelijks bij stil dat elk woord, elke zinswending, door hun handen is gegaan. Wie zijn deze ‘onzichtbare’ schaduwkunstenaars die andere talen en andere culturen toegankelijk maken?

Op zaterdagmiddag 12 mei vertellen in Centre Céramique drie vertalers die zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2018 over hun werk: over het plezier van spelen met taal, het samenspel van woorden, klank en ritme, over empathie, over het contact met de auteur, het balanceren tussen betekenis, context en bedoeling, en het geluk dat daarmee gepaard kan gaan. Ze doen dat aan de hand van de genomineerde vertalingen van Paolo Cognetti, Johan Harstad en Robert Seethaler.

De vertalers die aan het woord komen zijn Yond Boeke (Italiaans), Paula Stevens (Noors) en Liesbeth van Nes (Duits). Het gaat om de volgende boeken:
Paolo Cognetti – De acht bergen
Johan Harstad – Max, Mischa & het Tet-offensief
Robert Seethaler – De Weense sigarenboer

Na afloop van de lezingen volgt een rondetafelgesprek waarin u, als lezer, de vertalers het hemd van het lijf kunt vragen. Dit gesprek staat onder leiding van Janna Navis van boekhandel Dominicanen.

De Vertalersgeluktournee wordt georganiseerd door het Nederlands Letterenfonds i.s.m. literair vertalers Andrea Kluitmann en Nicolette Hoekmeijer en wordt financieel mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds.
Organisatie in Maastricht: Boekhandel Dominicanen en Maastricht Boekenstad

Locatie: Leescafé Centre Céramique Maastricht
Tijdstip: 15.00-16.30 uur
Toegang is gratis
Reserveren: klantenservice@maastricht.nl
Meer info: www.vertalersgeluk.nl